BfArM - Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte

Navigation und Service

Deutsche Übersetzungen von SNOMED-CT-Konzepten

In 2020 wurde aus den National Release Center (NRC) aus Deutschland, Österreich und der Schweiz sowie terminologischen Expertinnen und Experten eine Arbeitsgruppe gebildet, um eine abgestimmte deutschsprachige Referenzübersetzung von SNOMED CT auf den Weg zu bringen. Die „German Translation Group“ (GTG) ist eine offizielle Arbeitsgruppe und wird daher aktiv von SNOMED International unterstützt. Das Ziel dieser Gruppe ist, eine gemeinsame Übersetzung im deutschen Sprachraum bereitzustellen.

Die Übersetzung erfolgt anhand konkreter Anwendungsfälle (use-case-basiert), aus Ressourcengründen wird eine Gesamtübersetzung nicht angestrebt. Die Priorisierung orientiert sich an den Erfordernissen des Gesundheitswesens der beteiligten Länder. Vorrangig berücksichtigt werden gesetzliche Aufgaben zur Unterstützung der elektronischen Patientenakte bzw. der elektronischen Gesundheitsakte. Informationen zu den laufenden Aktivitäten zu Übersetzungen sind auf den Webseiten der German Translation Group veröffentlicht.

Grundlage für die Qualitätssicherung der Übersetzungen ist eine Übersetzungsrichtlinie, die kontinuierlich überarbeitet wird. Der Stand der Übersetzungsrichtlinie ist auf den Seiten der GTG zugänglich.

Mehr zu den Zielen und aktuellen Aktivitäten der GTG finden Sie im Confluence Bereich der SNOMED "German Translation Group".

Weiter zur GTG bei Kooperationen und Projekte

Übersetzungen zu SNOMED CT beantragen und beitragen

Wenn Sie deutsche Übersetzungen von SNOMED-CT-Konzepten benötigen, kontaktieren Sie uns gerne über snomed@bfarm.de . Beschreiben Sie bitte Ihren Anwendungsbereich und die Konzepte, für die Sie Übersetzungen wünschen. Gerne nehmen wir Ihre Vorschläge entgegen. Übermitteln Sie Ihre Übersetzungswünsche und -vorschläge mit einem "Template" von SNOMED International. Wenn Sie als Fachexpertin bzw. Fachexperte bereit sind, diese Übersetzungsaktivitäten zu unterstützen, freuen wir uns auf Ihre Mitarbeit über Ihre Fachgesellschaft. Bitte beachten Sie auch die Copyright-Bestimmungen im SNOMED International.

Weiter zum Template für Übersetzungen

.

Öffentliche Kommentierung von deutschen Übersetzungen

Nach Abstimmung innerhalb der German Translation Group (GTG) erfolgt die öffentliche Kommentierung der erarbeiteten Übersetzungen.

Die Übersetzungspakete werden auf den öffentlich zugänglichen Community Browser von SNOMED International überführt. Dieser dient als Plattform für die öffentliche Kommentierung von deutschsprachigen Übersetzungen. 

Die Übersetzungen werden jeweils als Valuesets (Refsets) bereitgestellt. Kontinuierlich werden neue deutschsprachige Übersetzungsprojekte zum Review in diesem Browser veröffentlicht. Auf den Seiten der German Translation Group wird informiert, welche Inhalte im Community Browser eingestellt sind und kommentiert werden können.

Sie können jederzeit die Übersetzungen kommentieren.

Kommentare können direkt im Community Browser online zu jedem Konzept erfolgen. Eine Anleitung finden Sie auf der Seite der German Translation Group.

Nach der Kommentierungsphase werden die Kommentare durch die German Translation Group evaluiert und überarbeitet. Finale Übersetzungen werden im Community Browser aktualisiert.

Diese gemeinsamen Übersetzungen werden auch in die Nationalen Erweiterungen (National Extensions) und National Editions der einzelnen National Release Center übernommen und publiziert.

Confluence-Seiten der German Translation Group

Community Browser

SNOMED International SNOMED CT Browser

Hinweis zur Verwendung von Cookies

Cookies erleichtern die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Dienste erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen zum Datenschutz erhalten Sie über den folgenden Link: Datenschutz

OK